This article explains how translators can go about localizing your WordPress theme to local languages.
translation-ready, that’s means theme support multi language but you translate manually.
Install Poedit tool. click here to download.
Or other tools, see Translating Tools.
Step by step
Running the Poedit, click the “File” word on the top of menu, then click “New from POT/PO file“. POT file usually place at folder: “theme name/languages“.
Then select a language of translation:
So you can translate manually.
Click “save” when you translated completely.
You must type a correct name and save, it’s important,see below.
The example is translated to Chinese, so file name is : “zh_CN.po“. You can see Poedit will create “zh_CN.mo” file automatically.
The naming of PO file
The naming of your PO file is very important and must match the desired locale. The naming convention is:
Or, for non-standard encoded localizations:
You should click “Catalog“, then click “Update from POT file” when the theme update.
.pot/.po/.mo file Difference:
.pot: a basic translate template file.
.po: a readable translate file for user.
.mo: created automatically by Poedit, it is for computer to read. Your web server will use the MO file to display the translations.
WordPress can automatically match language after you have translated.
For instance: Your theme will display Chinese in Chinese language WordPress. But display English only if in English language WordPress.